روابط فامیلی و خانوادگی به زبان انگلیسی

families-in-english

در این مقاله با یکی از مهمترین موضوعاتی که در مکالمات روزمره و بعد از آشناییها درباره آن صحبت می شود، (یعنی روابط فامیلی و خانوادگی به زبان انگلیسی) آشنا می شویم. معمولا در مکالمات و ارتباط هایی که بین دو نفر ایجاد می شود نسبت های فامیلی بین افراد فامیل و خانواده هر دو طرف یکی از صحبت های مهم و کاربردی است. بخاطر اهمیت زیاد این موضوع مقاله ای کامل راجع به انواع روابط فامیلی و خانوادگی به زبان انگلیسی و مکالمات مربوط به آن برای شما آماده کرده ایم.

انواع روابط فامیلی

1- روابط نسبی:

2- روابط سببی، که خودش به دو قسمت تقسیم می شود.

الف: روابط بعد از ازدواج و به واسطه قانون

ب: بعد از ازدواج و طلاق، و ازدواج مجدد

روابط نسبی: روابطی که هنگام تولد وجود دارند، یا بعد از آن بصورت محدود ایجاد می شوند.

Grandparents

پدربزرگ و مادر بزرگ

A: Grandmother

مادربزرگ

Grandma

عزیز / ننه جان

B: Grandfather

آقاجون

Grandpa

پدربزرگ

Parents

والدین

A: mother

مادر

Mom

مامان

B: Father

پدر

Dad

بابا

Sister

خواهر / آبجی

Brother

برادر

Aunt

خاله / عمه / زندایی / زن عمو

Uncle

دایی / عمو / شوهر خاله / شوهر عمه

Cousin

دختر دایی / دختر خاله / دختر عمو / دختر عمه / پسر دایی / پسر خاله / پسر عمو / پسر عمه

دایره لغت بیشتر

Grandson

نوه (پسر)

Granddaughter

نوه (دختر)

Grandchild / Grandchildren

نوه / نوه ها

نکته: به کسانی که بصورت عمومی و در عروسی خودشان عروس و داماد هستند از کلمات (bride) و (groom) استفاده می کنیم، ولی از کلمات (Daughter-in-law) و (Son-in-law) برای اشاره به کسانی استفاده می کنیم که می دانیم عروس و داماد چه کسی هستند.

روابط سببی: به واسطه ازدواج

Mother-in-law

مادر شوهر / مادر خانوم

Father-in-law

پدر شوهر / پدر خانم

Sister-in-law

خوار شوهر / خواهر خانم / جاری / زن برادر خانم

Brother-in-law

برادر شوهر / برادر خانم / باجناق / شوهر خوار شوهر

Wife

همسر / زن

Husband

شوهر

Daughter

دختر

Son

پسر

نکته: هر چند از کلمات (daughter) و (son) برای اشاره به دختر کسی که معلوم است استفاده میکنیم، ولی وقتی که درباره دختر خودمان حرف میزنیم، می توانیم بجای کلمه (daughter) از کلمه (girl) استفاده کنیم و بجای کلمه (son) هم از کلمه (boy) استفاده کنیم. در حال عمومی که نمی دانیم آن بچه دختر یا پسر بچه چه کسی است، از کلمات (girl) و (boy) استفاده می کنیم.

Niece

دخترِ برادر / دختر خواهر

Nephew

پسر خواهر / پسر برادر

دايره لغات بيشتر

Daughter-in-law

عروس

Son-in-law

داماد

روابط سببی: به واسطه طلاق و ازدواج مجدد

عبارت های کاربردی

Married couple

زوج متأهل

Divorced couple

زوج طلاق گرفته

Single mother

مادر تنها (خانم مطلقه)

Single father

پدر تنها

Remarried

ازدواج مجدد کردن

روابط بعد از طلاق و ازدواج مجدد

Stepfather

شوهر مادر (نا پدری)

Stepmother

زن پدر (نا مادری)

Stepsister

نا خواهری

Stepbrother

نا برادری

Half sister

خواهر ناتنی: بعد از ازدواج مجدد پدر یا مادر بدنیا آمده.

Half brother

برادر ناتنی: بعد از ازدواج مجدد پدر یا مادر بدنیا آمده.

دایره لغت بیشتر

Siblings

خواهر و برادر

Ex-wife / Former wife

زن سابق

Ex-husband / Former husband

شوهر سابق

Stepdaughter

دختر خوانده

Widow

زن بيوه

Widower

مرد زن مرده

روش هاي صحبت درباره روابط خانوادگي و فاميلي به زبان انگليسي

پرسدن و جواب دادن درباره روابط افراد، نسبت به فردي که گوينده و شنونده مي شناسند.

مثال:

1-

Who is Jane?

جِين کيه؟

She is Jack`s mother.

مادر جکه.

2-

Who is Michel?

مايکل کيه؟

He is Jenifer`s husband.

شوهر جنيفره.

پرسيدن و گفتن رابطه بين دو نفر

مثال:

1-

What`s the relationship between Mary and David.

رابطه بين ماري و ديويد چيه؟

They are siblings.

خواهر برادرند.

2-

What`s the relationship between Tom and Lisa.

رابطه بين تام و ليزا چيه؟

They are stepfather and stepdaughter.

ناپدري و دختر خوانده اند.

پرسيدن و گفتن درباره نسبت هايي، که نمي دانيم به چه کسي نسبت داده مي شود.

مثال:

1-

Who is Kim`s half sister?

خواهرن ناتني ليزا کيه؟

Ana is.

آناست.

2-

Who is Heal`s mother in law?

مادر شوهر هيل کيه؟

Susan is.

سوزانه.

يک پيشنهاد: براي تسلط کامل به اين مطلب مي توانيد روابط ديگر فاميلي را با روابط اشاره شده در مثالها جابجا کنيد، و جملات شخصي خودتان را بسازيد. سعي کنيد جملات شخصي خودتان را هم چند بار تکرار کنيد تا ملکه ذهن شما شوند. بعد از اين کار و براي کاربردي تر شدن تسلط خودتان مي توانيد اين روابط را درباره اعضاي خانواده و فاميل خودتان بسازيد.

مطلب آخر: اگر از شما خواسته شد که درباره خصوصيات افرادي که معرفي مي کنيد، صحبت کنيد بايد آنها را توصيف کنيد. براي اين کار مي توانيد مقاله توصيف افراد به زبان انگليسي را مطالعه کنيد که بصورت کامل در اين باره صحبت کرده است.

عضویت در تلگرام

موفق و پیروز       

فعال و زبان آموز باشید

jadoyezaban.com

 

5 پاسخ
  1. محمد فلاح
    محمد فلاح says:

    بسیار عالی. خوندن این مقاله یاد آوری میکنه که چقدر ما واسه روابط خانوادگی ارزش قائلیم. واسه هر رابطه یه اسم داریم اونوقت انگلیسی واسه هر چهار پنج تا رابطه یه اسم دارن. مثل عمو و دایی و زن عمو و …
    مطلب خوبی بود

    پاسخ
    • سجاد اسماعیلی
      سجاد اسماعیلی says:

      محمد عزیز سلام
      بله دقیقا همینطوره و گستردگی زبان ما نسبت به انگلیسی در خیلی از موارد اصلا قابل مقایسه نیست.

      یک از نکته هایی که شما خیلی خوب به اون توجه کردی همین تفاوت زبان هاست که نقش خیلی مهمی در سریعتر کردن یادگیری زبان داره، ولی متاسفانه اصلا در ایران به اون توجه نمیشه.
      اگه کسی بتونه این تفاوت های زبانی رو که هم در کلمات و هم در نوع بیان و هم جمله سازی ها وجود داره رو کامل درک کنه راه راحت تر و کوتاهتری رو در یادگرفتن زبان طی می کنه.

      بی نهایت از نکته سنجی و دقت بالای تو محمد عزیز ممنونم.
      موفق و پیروز و زبان آموز باشی.

      پاسخ
    • فاطمه
      فاطمه says:

      البته مطمئنن برای انگلیسیا بهتره به این دلیل که فرقی بیت عمه با خاله و عمو با دایی و پدرشوهر و پدر زن نیست.همرو یکی میدونن.

      پاسخ
    • سجاد اسماعیلی
      سجاد اسماعیلی says:

      دوست عزیز سلام.

      بی نهایت از لطف و دلگرمی دادنتون ممنونم.

      موفق و پیروز و زبان آموز باشید.

      پاسخ

دیدگاه خود را ثبت کنید

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *